握在手心 你的安慰 | Held in my palms, your solace |
足以讓殘破變美 | Turns desolation into beauty. |
綻放無畏 | An intrepid blooming |
無懼黑夜 | Unafraid of the dark. |
一回神到了現在 | At the blink of an eye I'm here, |
看身邊季節輪轉 | Watching the seasons unfold around me. |
其中的色彩 | The colors within |
我漸漸明白 | Are dawning on me. |
二十三十之間 | Between twenty to thirty, |
距離只有一點點 | ’Tis but a short journey. |
一口氣和一句誓言: | With one vow in one breath: |
我願 我願 | I do — I do. |
無論是高山或是低谷 | Mountains high or valleys low, |
你看著我每個腳步 | Thou watchest o’er my every step. |
你愛將我圍住 | Thy Love surrounds me, |
聖靈裡有一切我要的滿足 | Thy Spirit satisfies my every need. |
我是一棵秋天的樹 | I am an autumn tree, |
安安靜靜守著小小疆土 | Quietly guarding a small plot. |
眼前的繁華我從不羨慕 | I envy not the flourish I see before me, |
因為最美的在心不在遠處 | For the great beauty lies in the heart — not afar. |
二十三十之間 | Between twenty to thirty, |
看身邊季節輪轉 | Watching the seasons unfold around me, |
無論高山或是低谷 | Mountains high or valleys low, |
綻放無畏 無懼黑夜 | An intrepid blooming, unafraid of the dark, |
因為最美的在心 不在遠處 | For the great beauty lies in the heart — not afar. |
— Lyrics: Chen-Yu Mag Lin, Chang-Te Hsu
— 詞: 林真宇、許常德
Recent Comments